Search Results
2. Jyomo Tamang (ज्योमो तामाङ / Jyomo Tamang)
3. Jyomo Tamang (ज्योमो तामाङ / Jyomo Tamang)
4. Chhetu ko phola chema nach (छेच्युको फोला चेमा नाच / Phola chema dance step in Tshetu worship)
5. Chhirto Tamang (छिर्तो तामाङ / Chhirto Tamang)
6. Biba Mane gaun (विबा तामाङ / Biba Mhanegang)
7. Syama bunne tanma Jyomo Tamang aru tin jana mahilaharu Shahu gaun (स्यामा बुन्ने तानमा ज्योमो तामाङ र अरु तीन जना महिला / Syama on Weaving Loom Jyomo Tamang and Other Three Women Shahu gaun)
8. Tamang mahila haruko lagaune syama (तामाङ महिलाहरुको लगाउने स्यामा / Tamang's Women Wearing Syama)
9. Tamang mahila ko (posak) syama (तमाङ महिलाको (पोसाक) स्यामा / Women's Tamang Costume Syama)
10. Tamang mahila ko(posak) syama (तमाङ महिलाको (पोसाक)स्यामा / Women's Tamang Costume Syama)
11. Tamang mahila ko syama (तमाङ महिलाको (पोसाक) स्यामा / Women's Tamang Costume Syama)
12. Tamakhu khadai (तमाखु खादै / Smoking tobacco)
13. Lungata bhayeko Gambhir shi Lama ko ghar/ Seto Chhakke Bombo ko ghar pailingko chana bhayeko kharko ghar (लुङत भएको गम्बीर सिं लामाको घर / सेतो चक्के बोम्बो को घर पैलिङको छाना भएको खास को घर / Lungtar With Gambir Sing's House. White Chakke Bomboo House Pailing's Roof With Khaas's House)
14. Mhanegang bhaisiko goth najikai Bijayako photo (भैसीको गोठ नजिकै विजयको फोटो / Bijaya Near by Buffalo's Shade, Mhanegang)
15. Monjom Mhanegang (मोन्जोम तामाङ / Monjom Mhanegang)
16. Reb Kumar Tamang (रेबकुमार तामाङ / Reb Kumar Tamang)
17. Selkar Tamang (सेल्कर तामाङ / Selkar Tamang)
18. Nabalika phurku lamo ra ama Tshirto Tamang, amachhori Tashi ra phulmaya (नाबालिका फुर्कुलमो र आमा छिर्तो तामाङ, आमाछोरी टसी र फुलमाया / baby phurku lamo and mother Tshirto Tamang, mother and daughter Tashi, phulmaya)
19. Dassyo Tamang(Rauta) (a young boy / Dassyo Tamang)
20. Serkul (Lelesya) chora pithiyuma bui gareki (सेरकुल(लेलेस्या) छोरी पिठ्युमा बुई गरेकी / Serkul (Lelesya) Carrying her Son on Her Back)
21. Chhyoi padiraheko lama (छयोई पढिरहेको लामा / Lama is reading budhist text book)
22. Tamang mahila ra keta ketiharu ramit herdai (तामाड महिला तथा केटाकेटीहरु रमित हेर्दै / Tamang woman and children in playful time)
23. Chhetu ma Yakko gathalo baneko (छेचुमा याकको गोठालो बनेको / Yak Observer Role in Chhetu)
24. Binod (Urke) ra Bijay Tamang (बिनोद (उर्के) र बिजय तामाङ / Binod (Urke) and Bijay Tamang)
25. Selkar hata ma anda liyeko (सेल्कर हातमा अन्डा लिएको / Selkar Carrying Eggs in His Hand)
26. Nhanu Tamang (न्हानु तामाङ / Nhanu Tamang)
27. Makku Tamang (मक्कु तामाङ / Makku Tamang)
28. Nyhema shang /Setar /Sunbande/ Fokso Bomboo/ Nare/ Potti/ Rebba (ङच्हेम सङ, सेतर, सुनवंदे, फोक्सो बोम्बो, नरे, पोटटि, रेब्बा / Nyhema shang /Setar /Sunbande/ Fokso Bomboo/ Nare/ Potti/ Rebba)
29. Gau Farka abhiyanma kurladai (debre bata) Sunbande/ Temba Chhiring /wangChhiring /Rameshor (Padhhya) r Rikumari Mahila Sanghaki chheu garama bhashan gardai (गाउँ फर्क अभियान कुर्लिदै (देब्रेबाट)सुनबंदे/तेम्बाछिरिङ/ वाङछिरिङ /रामेश्वर(पाध्यए)र रिकुमारी (महिला संघकी) छेउ गरामा भाषण गदै / Back to the Village Campaign Slogan Joyously Shouting From Group and Delivering a Speech at Chhechyu Terrace)
30. Chhechu ma Dora nachdai Mahila haru (छेचुमा दोरा नाच्दै महिलाहरु / Women Are Dancing the Dora Step at Tshetsu)
31. Chhetuko Chhedol (छेचुको छेडोल / Main House of Chhetu Festival)
32. Mananegaun siran satdobate janebato Jandre Lamaharu Purkhayouli Mahane (म्हनेगङ् सिरान सातदोम्हनेगङ् सिरान सातदोबाटे जानेबाटो जयन्द्रे लामाहरु पुर्खौली म्हने / (Mhanegang topmost part Satdobate way to Jandre Lamas ancestral stupa) topmost part of Satdobato Mhanegang way to Jandre Lama's ancestral stupa)
33. Lal Bir Tamang ko Aganma bayaa bata - Lal Bir Tamang Bishnu Man / Bir Bahadur ra Khas (wang chiring) (लालबीर तामाङको आगनमा वांयां बाट लालबीर तामाङ /बिष्णुमान/बीरबहादुर र खास (वाङछिरिङ) / In Lal Br Tamang's Front Yard From Left to Right Lal Bir Tamang, Bishnu Man, Bir Bahadur and Khas (wang chiring))
34. Lal Bir Tamang ko ghar Aganma masu bhag lagaudai (लालबीर तामाङको घर आगनमा मासु भाग लगाउदै / Dividing of Chopped Meat in Lal Bir Tamang's Front Yard)
35. Lal Bir Tamang ghar ekjana manish ghaas bokera jadai (लाल बीरतामाङ घर एक जना मानिस घाँस बोकेर जादै / House of Lal Bir Tamang and a Man Carrying Fodder)
36. Lali Dimdung Tamang Chirto Pakhren, Chensu, Blegmo, Asha Maya (लालीडीम्डुङ , छिर्तो पाख्रेन , चेन्सु, बेल्ग्मो र आशामाया / Lali Dimdung Tamang Chirto Pakhren, Chensu, Blegmo, Asha Maya)
37. Dip bahadur ko pariwar (दिप बहादुरको परिवार / Family of Dip bahadur)
38. Dip Bahadur ko pariwar (दिप बहादुरको परिवार / Family of Dip Bahadur)
39. Purnima Tamang (पुर्णिमाँ तामाङ / Purnima Tamang)
40. Tikari Tamangle Renja thara bundai (तिकिरी तामाङले रेन्ज थारा बुन्दै / Tikari Tamang weaving loom (Renja Thara))
41. Jyomo Tamang doko thara bundai (ज्योमो तामाङ डोको थारा बुन्दै / Jyomo Weaving loom for Syama)
42. Damji Renja thara bundai Manegaun (दम्जि रेन्ज थारा बुन्दै / Damji Renja Weaving Thara Mhanegang)
43. Biba ra Furku Mane gaun (बिबा र फुर्कु / Tikari Renja Weaving Thara)
44. Sushila Tamang (सुशिला तामाङ / Sushila Tamang)
45. Chhetuko Chema Gren (छेचुको चेमा ग्रेन / Great dance of Chhetu)
46. Danga (Gogane) mandro byapari (दंङग् (गोगने) मान्द्रो ब्यापारी / Mat merchant from Danga (Gogane))
47. Bokeko Furku Lama ra Ama Chhirto Tamang (आमाछोरी छिर्तो र फुर्कु तामाङ / Mother Chhirto Tamang Carrying Furku Lama)
48. Tikiri (Rilisya) Mhanegang (तिकिरी तामाङ / Tikiri (RIlisya) Mhanegang)
49. Nhanu tamang (न्हानु तामाङ / Nhanu tamang)
50. Lalbir Tamang ko ghar Aganma Bishnuman Tamang lekhapadhi gardai (लालबीर तामाङको घर आगानमा बिष्णुमान तामाङ लेखपढि गर्दै / Bishnuman Tamang Reading and Writing at Lalbir Tamang's House Terrace)
- « Previous
- Next »
- 1
- 2
- 3