Search Results
2. A spelling book, written in the Chahta language : with an English translation
3. The Acts of the Apostles : translated into the Choctaw language ; Chisus Kilaist im Anumpeshi uhliha ummona kut nana akaniohmi tok puta isht annoa, Chahta anumpa isht atashoa hoke
4. Chahta vba isht taloa holisso = Choctaw hymn book
5. A grammar of the Cree language, as spoken by the Cree Indians of North America. By the Rt. Rev. J. Horden
6. The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ, translated into the Choctaw language. Pin chitokaka pi okchalinchi Chisvs Klaist in testament himona, chahta anumpa atoshowa hoke
7. Grammaire de la langue des Cris par le R. P. A. Lacombe
8. Nikumoowe mussinahikun = The book of Psalms translated into the language of the Cree Indians of north-west America by the Ven. Archdeacon Hunter
9. Chahta vba isht taloa holisso, or Choctaw hymn book
10. The Old Testament in Plain Cree : Revised version, 1908. The New Testament in Plain Cree : Revised version, 1904
11. Ayumehawe mussinahikun = The book of common prayer : and administration of the sacraments : and other rites and ceremonies of the Church, according to the use of the Church of England in Canada translated into the language of the Cree Indians by the Ven. Archdeacon Hunter ... ; revised by the Ven. Archdeacon J.A. Mackay ...
12. The New Testament in Moose Cree
13. Oo meyo achimoowin St. Matthew. The Gospel according to St. Matthew; tr. into the language of the Cree Indians, of the Diocese of Rupert's Land, North-west America, by the Venerable James Hunter ...
14. Ayumehawe mussinahikun = The book of common prayer : and administration of the sacraments : and other rites and ceremonies of the Church, according to the use of the United Church of England and Ireland translated into the language of the Cree Indians, of the Diocese of Rupert's Land, North- west America
15. The book of common prayer and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the Church : according to the use of the Church of England : together with the Psalter or Psalms of David translated into the language of the Cree Indians of the diocese Moosonee, by the Right Rev. John Horden ...
16. Chemin de la croix et cantiques : a l'usage des sauvages des postes d'Albany, Severn, Martin's Falls, etc. (Baie d'Hudson)
17. Portions of the Book of common prayer and hymns in the Cree-Indian language translated by the Rev. W.G. Walton
18. Bible and Gospel history in the language of the Cree Indians of North-West America by the Right Rev. John Horden ...
19. Catechisme de perseverance en langue Crise : caracteres syllabiques pour l'usage des sauvages des postes d'Albany, Savern, Martin's Falls, etc., etc., Baie d'Hudson et Baie James
20. The first catechism of Christian instruction and doctrine in the Cree language
21. Primer and language lessons in English and Cree. Prepared by Rev. E.B. Glass, B.A., and tr. by Rev. John McDougall
22. Recueil de prieres, catechisme, et cantiques a l'usage des sauvages de la Baie d'Hudson (Postes de Moose Factory, New-Post, Albany, Waswanipi et Mekiskan) publie sous les soins du Rev. pere Jean-Pierre Gueguen
23. Recueil de prieres, catechisme, et cantiques a l'usage des sauvages de la Baie d'Hudson (Postes de Moose Factory, New-Post, Albany, Waswanipi et Mekiskan)
24. Peep of day, in the language of the Cree Indians living on the eastern shores of Hudson Bay translated by the Rev. W.G. Walton
25. Cesvs Klist em opunvkv-herv Maro Coyvte : the Gospel according to Matthew translated from the original Greek into the Muskokee language
26. Cokv Esvkvsvmkv helpuvlke em punvkv enhvteceskv es cohoyvte tohtvlecihocet os = The Book of Psalms translated from the original Hebrew into the Muskokee language
27. Nikumoowina : hymns translated by Mrs. Hunter into the language of the Cree Indians, of the diocese of Rupert's Land, North-West America
28. The pathway of safety by the Rev. Ashton Oxenden ; translated by the Rev. John Mackay into the language of Cree Indians of the diocese of Rupert's Land, North-West America
29. ... Grammar of the Absaroki or Crow Indian language by a missionary of the Society of Jesus
30. Dakota Wowapi Wakan = The Holy Bible in the language of the Dakotas translated out of the original tongues by Thomas S. Williamson and Stephen R. Riggs
31. Dakota Wowapi Wakan = The Holy Bible, in the language of the Dakotas translated out of the original tongues by Thomas S. Williamson and Stephen R. Riggs
32. An English-Dakota dictionary. Wasicun ka Dakota ieska wowapi. Comp. by John P. Williamson
33. Vocabulary of the Absaroki or Crow Indian language
34. About the grass mountain mouse = He p' eji it' unkala kin written by Ann Clark ; illustrated by Andrew Standing Soldier
35. Hanhanna qais Htayetu Cekiyapi token ptecena eyapi kte cin, qa Litany, qa nakun Dawid Tadowan kin etanhan, tonana kahnigapi, qa Itancan Htayetu wotapi tawa kin, token wicaqupi kin, qa Omniciye kin en Hoksiyopa Baptisma wicaqupi kin, token eyapi kte hecetu ...
36. The Niobrara course compiled by Rev. Lester Bradner ... ; a five year course of lessons for use in Niobrara deanery ; authorized by the Bishop of South Dakota ; translated into the Dakota tongue by Rev. E. Ashley ... and Rev. William holmes ; edited by the archdeacon of Niobrara ; published by the Rt. Rev. H.L. Burleson ... = Niobrara Woonspe Ookuwa Kin : wakan cekiye owayawa eciyatanhan wowapi kaga / Rev Lester Bradner ... ; Bishop of South Dakota iyowinkiye ; Rev. Dr. E. Ashley qa Rev. Wm. Holmes ; Dakota iapi en yuieskapi ; Archdeacon of Niobrara iapi awayaka ; Rt. Rev. H.L. Burleson ...
37. Wowapi wakan wicowoyake yuptecelapi kin. Bible history in the language of the Teton Sioux Indians. By Eugene Buechel ...
38. About the Pine ridge porcupine = Wazi ahanhan p'ahin k'un he written by Ann Clark ; illustrated by Andrew Standing Soldier
39. About the Slim Butte raccoon = Paha zizipela wiciteglega kin. Written by Ann Clark. Illustrated by Andrew Standing Soldier. A publication of the Education division, U. S. Office of Indian affairs
40. Bringer of the mystery dog = Sunka wan wakan agli kin he Ann Clark ; illustrated by Oscar Howe ; Sioux text by Emil Afraid of Hawk ; Sioux text edited by Edward A. Kennard ; an Indian life reader edited by Willard W. Beatty
41. Dakota wocekiye qa okodakiciyapi kin nakun. Odowan wanjikji wakan cekiye odowan etanhan kahnigapi.
42. There still are buffalo = Nahanhci pte yukanpi. Illus. by Andrew Standing Soldier. Edited by Willard W. Beatty
43. Lakota wocekiye na olowan wowapi = Sioux Indian prayer and hymn book : with an appendix of English prayers and hymns by the Jesuit fathers of St. Francis Mission, St. Francis, South Dakota
44. Maka-oyakapi. Guyot's Elementary geography, in the Dakota language. By S. R. Riggs, LL.D., and Rev. A. L. Riggs. Published for the Dakota Mission
45. Okodakiciye wakan tadowan kin : Hymnal according to the use of the Protestant Episcopal Church in the mission among the Dakotas of the missionary district of South Dakota
46. Okodakiciye wocekiye wowapi kin, qa okodakiciyapi token wicaqupi kin : qa okodakiciye wakan kin en woecon qa wicohan kin, America makoce kin en, United States en, Protestant Episcopal Church unpi kin ohnayan: qa nakun Psalter, qais David Tadowan kin
47. Woonspe itakihna : ehakeun okaga = Precept upon precept translated into the Dakota language by John B. Renville ; prepared for the press by L.R. Riggs
48. Dakota odowan = Hymns in the Dakota language edited by Stephen R. Riggs and John P. Williamson
49. English and Dakota service book from the Book of common prayer authorized for use in the Niobrara Deanery district of South Dakota = Dakota qa Wasicun woecon wowapi wocekiye wowapi etanhan icupi
50. Okodakiciye wakan tadowan kin : hymnal according to the use of the Protestant Episcopal Church in the missions among the Dakotas of the missionary district of South Dakota [edited by Joseph W. Cook, Wm. J. Cleveland, Charles S. Cook, Committee]. Hymn in English corresponding to hymnal in Dakota according to the use of the Protestant Episcopal Church in the missions among the Dakotas of the Missionary District of South Dakota
51. A dictionary of the Otchipwe language, explained in English By R. R. Bishop Baraga
52. Gete dibadjimowin, gaie dach nitam mekateokwanaieg ogagikwewiniwan
53. Katolik anamie-masinaigan. A Catholic prayerbook and catechism in the Otchipwe-Indian language by Rt. Rev. Bishop F. Baraga, D.D., with an appendix of the mass and vespers in Latin; and prayers in the Ottawa-Indian language, by Rev. John B. Weikamp, TERT. O.S.F.
54. Minuajimouin gaizhibiiget au St. John = The Gospel of St. John in the language of the Ojibwa Indians [translated by John and Peter Jones]
55. The Gospel according to St. John translated into the Chippeway tongue by John Jones, and revised and corrected by Peter Jones, Indian teachers
56. Okodakiciye-wakan odowan qa okna ahiyayapi kta ho kin = Hymnal with tunes and chants : according to the use of the Protestant Episcopal Church in the missions among the Dakotas of the Missionary District of South Dakota
57. A collection of hymns, for the use of the Delaware Christian Indians, of the missions of the United Brethren, in North America
58. Delaware Indian and English spelling book : for the schools of the mission of the United Brethren; with some short historical accounts from the Old and New Testament, and other useful instruction for children. by David Zeisberger
59. Lenape-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.
60. Lessons and prayers in the Tenni or Slavi language of the Indians of MacKenzie River, in the North-West Territory of Canada
61. Wotaninwaste topa qa Psalm wowapi kin : Dakota iapi en
62. Lessons and prayers in the Tenni or Slavi language of the Indians of Mackenzie River in the North-West Territory of Canada. By the Rev. W.C. Bompas
63. Part of the Book of Common Prayer : and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the church according to the use of the Church of England : Translated into Tenni
64. Arte de la lengua timvqvana, compvesto en 1614
65. Brave against the enemy = T?oka wan itkok?ip ohitike kin he. by Ann Clark ; Sioux by Emil Afraid of Hawk ; edited by Edward A. Kennard ; photographic illustrations by Helen Post ; edited by Willard W. Beatty
66. The Epistles. translated into the Tenni (or Slave) language of the Indians of Mackenzie River, North-West Canada by the Right Rev. the Bishop of Mackenzie River
67. Gospel of St. John translated into the Slave language for Indians of North-West America
68. Gospel of St. Luke : Translated into the Slave language for Indians of North-West America : In the syllabic character
69. The Gospel of St. Mark translated into the Slave language, for Indians of North-West America : in the syllabic character
70. Gospel of St. Matthew translated into the Slave language for Indians of North-West America : In the syllabic character
71. Grammaire et vocabulaire de la langue taensa avec textes traduits et commentes
72. Grammar and dictionary of the language of the Hidatsa (Minnetarees, Grosventres of the Missouri). With an introductory sketch of the tribe. By Washington Matthews
73. Grammatica linguae numipu, Auctore presbytero missionario e Soc. Jesu in Montibus Saxosis
74. Haida grammar. by C. Harrison ; edited by Alex. F. Chamberlain
75. Hymns in the Tenni or Slavi language of the Indians of Mackenzie River, in the North-West Territory of Canada
76. Hymns in the Tenni or Slavi language of the Indians of Mackenzie River, in the North-West Territory of Canada
77. Indian linguistic families of America, north of Mexico. By J.W. Powell
78. The Indian primer; or, The way of training up of our Indian youth in the good knowledge of God. Reprinted from the original ed. of 1669, with an introd. by John Small.
79. Katolik Otawa anamie-misinaigan
80. A key into the language of America, or an help to the language of the natives in that part of America called New-England; together with briefe observations of the customes, manners, and worships, ...
81. A Kootenai grammar. by Philip Canestrelli
82. Lenguajes hablados por los indigenas del Norte y Centro de America
83. Original and select hymns, in the Shawanoe language, published by one of the missionaries to the Shawanoe Indians
84. A Prayer book, in the language of the Six Nations of Indians. compiled by Solomon Davis
85. Preliminary report on the linguistic classification of Algonquian tribes. by Truman Michelson
86. Readings from the Holy Scriptures in the language of the Blackfoot Indians. translated by the Rev. J.W. Tims, C.M.S. Missionary
87. A spelling book in the Seneca language, with English definitions. By Asher Wright
88. Volker und Sprachen Neu-Mexico's und der Westseite des britischen Nordamerika's
89. Washashe wageressa pahv_greh tse = The Osage first book
90. The Books of Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy, translated into the Choctaw language : Chenesis, Eksotus, Lefitikus, Numbas, micha Tutelonomi holisso aiena kut toshowut Chahta anumpa toba hoke
91. The books of Joshua, Judges, and Ruth, translated into the Choctaw language
92. The Moosonee hymnal, translated into the Ojibbeway language by the Right Rev. the Bishop of Moosonee, and the Rev. John Sanders
93. O-jib-ue spelling book : designed for the use of native learners
94. Iu Otoshki-Kikindiuin au Tebeniminvng gaie Bemajiinvng Jesu Christ = The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ translated into the language of the Ojibwa Indians
95. Arte de el idioma mexicano por el p. fr. Manuel Perez ...
96. A primer for the use of the Mohawk children : to acquire the spelling and reading of their own: as well as to get acquainted with the English tongue, which for that purpose is put on the opposite page ...
97. An essay on a uniform orthography for the Indian languages of North America, as published in the Memoirs of the American Academy of Arts and Sciences. By John Pickering ...
98. Memoire sur le systeme grammatical des langues de quelques nations indiennes de l'Amerique du Nord ... par M.P.-Et. Du Ponceau ...
99. An Ioway grammar : illustrating the principles of the language used by the Ioway, Otoe, and Missouri Indians prepared and printed by Rev. Wm. Hamilton and Rev. S.M. Irvin. Under the direction of the Presbyterian B.F.M.
100. Testamentetokak, Hiobib aglangit, Salomoblo imgerusersoanga tikkilugit
- « Previous
- Next »
- 1 Current Page, Page 1
- 2