Search Results
2. A primer for the use of the Mohawk children : to acquire the spelling and reading of their own: as well as to get acquainted with the English tongue, which for that purpose is put on the opposite page ...
3. An essay on a uniform orthography for the Indian languages of North America, as published in the Memoirs of the American Academy of Arts and Sciences. By John Pickering ...
4. Memoire sur le systeme grammatical des langues de quelques nations indiennes de l'Amerique du Nord ... par M.P.-Et. Du Ponceau ...
5. An Ioway grammar : illustrating the principles of the language used by the Ioway, Otoe, and Missouri Indians prepared and printed by Rev. Wm. Hamilton and Rev. S.M. Irvin. Under the direction of the Presbyterian B.F.M.
6. Testamentetokak, Hiobib aglangit, Salomoblo imgerusersoanga tikkilugit
7. A theoretical and practical grammar of the Otchipwe language for the use of missionaries and other persons living among the Indians, by R. R. Bishop Baraga
8. Portions of the Book of common prayer, hymns, etc., in the Chipewyan language. by Archdeacon Kirkby. Adapted for the use of the Slavi Indians By the Right Rev. W. C. Bompas ...
9. Compiled laws of the Cherokee Nation, published by authority of the National Council
10. McGuffey's New First Eclectic Reader
11. New familiar Abenakis and English dialogues, the first ever published on the grammatical system, by Jos. Laurent, Abenakis chief
12. Dictionary of the Chinook jargon : with examples of its use in conversation : compiled from all existing vocabularies, and greatly improved by the addition of necessary words never before published
13. Grammaire de la langue montagnaise par le rev. pere Laurent Legoff ...
14. Histoire de l'Ancien Testament raconte par le re?v. pe?re Laurent Legoff
15. English-Eskimo and Eskimo-English vocabularies comp. by Ensign Roger Wells ... and interpreter John W. Kelly. Preceded by ethnographical memoranda concerning the Arctic Eskimos in Alaska and Siberia, by John W. Kelly
16. Constitution and laws of the Cherokee Nation. Published by an act of the National Council 1892
17. Portions of the Holy Scripture, for the use of the Esquimaux on the northern and eastern shores of Hudson's Bay edited by Edmund Peck
18. Cherokee hymn book compiled from several authors, and revised
19. Cinq langues de la Colombie britannique; haida, tshimshian, kwagiutl, nootka et tlinkit. Grammaires, vocabulaires, textes traduits et analyses par Raoul de La Grasserie ...
20. The Acts of the Apostles translated into the language of the Ojibbeway Indians in the Diocese of Moosonee by the Right Rev. the Bishop of Moosonee and the Rev. J. Sanders of Matawakumma
21. A phonetical study of the Eskimo language, based on observations made on a journey in North Greenland 1900-1901; with a historical introduction about the east Eskimo, a comparison of the Eskimo dialects, a new collection of Greenlandic folk-tales, songs and music, and a map of the Eskimo territories, by William Thalbitzer ...
22. Portions of the Book of Common Prayer, and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the church, according to the use of the Church of England. Translated into the language of the Chipewyan Indians of N.W. America, by the Ven. Archdeacon Kirkby
23. Dictionnaire francais-algonquin, redige par Geo. Lemoine
24. Wishram texts, by Edward Sapir ; together with Wasco tales and myths, collected by Jeremiah Curtin and ed. by Edward Sapir
25. A light to lighten the Gentiles : being a tractate on the life of our blessed Lord in the words of Holy Scripture : for the use of the Eskimo in Ungava compiled by a missionary of the Church of England in Ungava
26. The Book of Psalms
27. Okautsit tussanaktut Mark
28. Service book of the western Eskimos [compiled and revised by the Ven. Archdeacon C.E. Whittaker]
29. Kanegriarat ashilret : Matthewm, Markim, Lukam Johnamtlu igatlgit. Tamat tselli igatlgitnik ilankgtsoagluting : Mumigtsimalret yugstun, Kuskokwigmiut Awatetnilinguttlu kanlautsetstun
30. Chinook: a history and dictionary of the Northwest coast trade jargon; the centuries-old trade language of the Indians of the Pacific. A history of its origin and its adoption and use by the traders, trappers, pioneers and early settlers of the Northwest Coast
31. Prieres, catechisme, chemin de la croix et cantiques : a l'usage des sauvages de Fort Hope, de Martin's Falls et de New Post
32. A spelling book, written in the Chahta language : with an English translation
33. The Acts of the Apostles : translated into the Choctaw language ; Chisus Kilaist im Anumpeshi uhliha ummona kut nana akaniohmi tok puta isht annoa, Chahta anumpa isht atashoa hoke
34. Chahta vba isht taloa holisso = Choctaw hymn book
35. A grammar of the Cree language, as spoken by the Cree Indians of North America. By the Rt. Rev. J. Horden
36. The New Testament of Our Lord and Saviour Jesus Christ, translated into the Choctaw language. Pin chitokaka pi okchalinchi Chisvs Klaist in testament himona, chahta anumpa atoshowa hoke
37. Grammaire de la langue des Cris par le R. P. A. Lacombe
38. Nikumoowe mussinahikun = The book of Psalms translated into the language of the Cree Indians of north-west America by the Ven. Archdeacon Hunter
39. Chahta vba isht taloa holisso, or Choctaw hymn book
40. The Old Testament in Plain Cree : Revised version, 1908. The New Testament in Plain Cree : Revised version, 1904
41. Ayumehawe mussinahikun = The book of common prayer : and administration of the sacraments : and other rites and ceremonies of the Church, according to the use of the Church of England in Canada translated into the language of the Cree Indians by the Ven. Archdeacon Hunter ... ; revised by the Ven. Archdeacon J.A. Mackay ...
42. The New Testament in Moose Cree
43. Oo meyo achimoowin St. Matthew. The Gospel according to St. Matthew; tr. into the language of the Cree Indians, of the Diocese of Rupert's Land, North-west America, by the Venerable James Hunter ...
44. Ayumehawe mussinahikun = The book of common prayer : and administration of the sacraments : and other rites and ceremonies of the Church, according to the use of the United Church of England and Ireland translated into the language of the Cree Indians, of the Diocese of Rupert's Land, North- west America
45. The book of common prayer and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the Church : according to the use of the Church of England : together with the Psalter or Psalms of David translated into the language of the Cree Indians of the diocese Moosonee, by the Right Rev. John Horden ...
46. Chemin de la croix et cantiques : a l'usage des sauvages des postes d'Albany, Severn, Martin's Falls, etc. (Baie d'Hudson)
47. Portions of the Book of common prayer and hymns in the Cree-Indian language translated by the Rev. W.G. Walton
48. Bible and Gospel history in the language of the Cree Indians of North-West America by the Right Rev. John Horden ...
49. Catechisme de perseverance en langue Crise : caracteres syllabiques pour l'usage des sauvages des postes d'Albany, Savern, Martin's Falls, etc., etc., Baie d'Hudson et Baie James
50. The first catechism of Christian instruction and doctrine in the Cree language
51. Primer and language lessons in English and Cree. Prepared by Rev. E.B. Glass, B.A., and tr. by Rev. John McDougall
52. Recueil de prieres, catechisme, et cantiques a l'usage des sauvages de la Baie d'Hudson (Postes de Moose Factory, New-Post, Albany, Waswanipi et Mekiskan) publie sous les soins du Rev. pere Jean-Pierre Gueguen
53. Recueil de prieres, catechisme, et cantiques a l'usage des sauvages de la Baie d'Hudson (Postes de Moose Factory, New-Post, Albany, Waswanipi et Mekiskan)
54. Peep of day, in the language of the Cree Indians living on the eastern shores of Hudson Bay translated by the Rev. W.G. Walton
55. Cesvs Klist em opunvkv-herv Maro Coyvte : the Gospel according to Matthew translated from the original Greek into the Muskokee language
56. Cokv Esvkvsvmkv helpuvlke em punvkv enhvteceskv es cohoyvte tohtvlecihocet os = The Book of Psalms translated from the original Hebrew into the Muskokee language
57. Nikumoowina : hymns translated by Mrs. Hunter into the language of the Cree Indians, of the diocese of Rupert's Land, North-West America
58. The pathway of safety by the Rev. Ashton Oxenden ; translated by the Rev. John Mackay into the language of Cree Indians of the diocese of Rupert's Land, North-West America
59. ... Grammar of the Absaroki or Crow Indian language by a missionary of the Society of Jesus
60. Dakota Wowapi Wakan = The Holy Bible in the language of the Dakotas translated out of the original tongues by Thomas S. Williamson and Stephen R. Riggs
61. Dakota Wowapi Wakan = The Holy Bible, in the language of the Dakotas translated out of the original tongues by Thomas S. Williamson and Stephen R. Riggs
62. An English-Dakota dictionary. Wasicun ka Dakota ieska wowapi. Comp. by John P. Williamson
63. Vocabulary of the Absaroki or Crow Indian language
64. About the grass mountain mouse = He p' eji it' unkala kin written by Ann Clark ; illustrated by Andrew Standing Soldier
65. Hanhanna qais Htayetu Cekiyapi token ptecena eyapi kte cin, qa Litany, qa nakun Dawid Tadowan kin etanhan, tonana kahnigapi, qa Itancan Htayetu wotapi tawa kin, token wicaqupi kin, qa Omniciye kin en Hoksiyopa Baptisma wicaqupi kin, token eyapi kte hecetu ...
66. The Niobrara course compiled by Rev. Lester Bradner ... ; a five year course of lessons for use in Niobrara deanery ; authorized by the Bishop of South Dakota ; translated into the Dakota tongue by Rev. E. Ashley ... and Rev. William holmes ; edited by the archdeacon of Niobrara ; published by the Rt. Rev. H.L. Burleson ... = Niobrara Woonspe Ookuwa Kin : wakan cekiye owayawa eciyatanhan wowapi kaga / Rev Lester Bradner ... ; Bishop of South Dakota iyowinkiye ; Rev. Dr. E. Ashley qa Rev. Wm. Holmes ; Dakota iapi en yuieskapi ; Archdeacon of Niobrara iapi awayaka ; Rt. Rev. H.L. Burleson ...
67. Wowapi wakan wicowoyake yuptecelapi kin. Bible history in the language of the Teton Sioux Indians. By Eugene Buechel ...
68. About the Pine ridge porcupine = Wazi ahanhan p'ahin k'un he written by Ann Clark ; illustrated by Andrew Standing Soldier
69. About the Slim Butte raccoon = Paha zizipela wiciteglega kin. Written by Ann Clark. Illustrated by Andrew Standing Soldier. A publication of the Education division, U. S. Office of Indian affairs
70. Bringer of the mystery dog = Sunka wan wakan agli kin he Ann Clark ; illustrated by Oscar Howe ; Sioux text by Emil Afraid of Hawk ; Sioux text edited by Edward A. Kennard ; an Indian life reader edited by Willard W. Beatty
71. Dakota wocekiye qa okodakiciyapi kin nakun. Odowan wanjikji wakan cekiye odowan etanhan kahnigapi.
72. There still are buffalo = Nahanhci pte yukanpi. Illus. by Andrew Standing Soldier. Edited by Willard W. Beatty
73. Lakota wocekiye na olowan wowapi = Sioux Indian prayer and hymn book : with an appendix of English prayers and hymns by the Jesuit fathers of St. Francis Mission, St. Francis, South Dakota
74. Maka-oyakapi. Guyot's Elementary geography, in the Dakota language. By S. R. Riggs, LL.D., and Rev. A. L. Riggs. Published for the Dakota Mission
75. Okodakiciye wakan tadowan kin : Hymnal according to the use of the Protestant Episcopal Church in the mission among the Dakotas of the missionary district of South Dakota
76. Okodakiciye wocekiye wowapi kin, qa okodakiciyapi token wicaqupi kin : qa okodakiciye wakan kin en woecon qa wicohan kin, America makoce kin en, United States en, Protestant Episcopal Church unpi kin ohnayan: qa nakun Psalter, qais David Tadowan kin
77. Woonspe itakihna : ehakeun okaga = Precept upon precept translated into the Dakota language by John B. Renville ; prepared for the press by L.R. Riggs
78. Dakota odowan = Hymns in the Dakota language edited by Stephen R. Riggs and John P. Williamson
79. English and Dakota service book from the Book of common prayer authorized for use in the Niobrara Deanery district of South Dakota = Dakota qa Wasicun woecon wowapi wocekiye wowapi etanhan icupi
80. Okodakiciye wakan tadowan kin : hymnal according to the use of the Protestant Episcopal Church in the missions among the Dakotas of the missionary district of South Dakota [edited by Joseph W. Cook, Wm. J. Cleveland, Charles S. Cook, Committee]. Hymn in English corresponding to hymnal in Dakota according to the use of the Protestant Episcopal Church in the missions among the Dakotas of the Missionary District of South Dakota
81. A dictionary of the Otchipwe language, explained in English By R. R. Bishop Baraga
82. Gete dibadjimowin, gaie dach nitam mekateokwanaieg ogagikwewiniwan
83. Katolik anamie-masinaigan. A Catholic prayerbook and catechism in the Otchipwe-Indian language by Rt. Rev. Bishop F. Baraga, D.D., with an appendix of the mass and vespers in Latin; and prayers in the Ottawa-Indian language, by Rev. John B. Weikamp, TERT. O.S.F.
84. Minuajimouin gaizhibiiget au St. John = The Gospel of St. John in the language of the Ojibwa Indians [translated by John and Peter Jones]
85. The Gospel according to St. John translated into the Chippeway tongue by John Jones, and revised and corrected by Peter Jones, Indian teachers
86. Okodakiciye-wakan odowan qa okna ahiyayapi kta ho kin = Hymnal with tunes and chants : according to the use of the Protestant Episcopal Church in the missions among the Dakotas of the Missionary District of South Dakota
87. A collection of hymns, for the use of the Delaware Christian Indians, of the missions of the United Brethren, in North America
88. Delaware Indian and English spelling book : for the schools of the mission of the United Brethren; with some short historical accounts from the Old and New Testament, and other useful instruction for children. by David Zeisberger
89. Lenape-English dictionary. From an anonymous ms. in the archives of the Moravian Church at Bethlehem, Pa.
90. Lessons and prayers in the Tenni or Slavi language of the Indians of MacKenzie River, in the North-West Territory of Canada
91. Wotaninwaste topa qa Psalm wowapi kin : Dakota iapi en
92. Lessons and prayers in the Tenni or Slavi language of the Indians of Mackenzie River in the North-West Territory of Canada. By the Rev. W.C. Bompas
93. Part of the Book of Common Prayer : and administration of the sacraments and other rites and ceremonies of the church according to the use of the Church of England : Translated into Tenni
94. Arte de la lengua timvqvana, compvesto en 1614
95. Brave against the enemy = T?oka wan itkok?ip ohitike kin he. by Ann Clark ; Sioux by Emil Afraid of Hawk ; edited by Edward A. Kennard ; photographic illustrations by Helen Post ; edited by Willard W. Beatty
96. The Epistles. translated into the Tenni (or Slave) language of the Indians of Mackenzie River, North-West Canada by the Right Rev. the Bishop of Mackenzie River
97. Gospel of St. John translated into the Slave language for Indians of North-West America
98. Gospel of St. Luke : Translated into the Slave language for Indians of North-West America : In the syllabic character
99. The Gospel of St. Mark translated into the Slave language, for Indians of North-West America : in the syllabic character
100. Gospel of St. Matthew translated into the Slave language for Indians of North-West America : In the syllabic character
- « Previous
- Next »
- 1 Current Page, Page 1
- 2