Search Results
2. nadi uptyaka ra danda pari Mhanegang (नदी उपत्यका र डाँडा पारी म्हने गंग / River Valley and Mani Village)
3. Mhanegangko drisya (म्हनेगंगको दृश्य / Mhanegang Village)
4. mahilaharu makai barima kodo rapadai (महिलाहरु मकै बारीमा कोदो रोप्दै / Women Planting Millet in the Maize Field)
5. mahila hasiyale kodoko nal katadai (महिला हँसियाले कोदोको नल काट्दै / A Woman Cutting Millet Straw With Sickle)
6. makai bari bichama ubhiyeko manis (मकै बारी बीचमा उभिएको मानिस / A Man Standing Amidst the Maize Field)
7. taruni ketiharu kodo ropadai (तरुणी केटीहरु कोदो रोप्दै / Young Girls Planting Millet)
8. mahila kodoko nal katadai (महिला कोदोको नल काट्दै / A Woman Cutting Millet Straw)
9. Khetalaharu kodo ropadai (खेतालाहरु कोदो रोप्दै / Workers Planting Millet)
10. Khetalaharu kodo ropadai (खेतालाहरु कोदो रोप्दै / Workers Planting Millet)
11. mahilaharu kodo ropadai (महिलाहरु कोदो रोप्दै / Women Planting Millet)
12. manisharu kodo tipdai (मानिसहरु कोदो टिप्दै / People Reaping Finger Millet)
13. Gaule haru (गाँउलेहरु / Villagers)
14. Paribarik photo (पारिबारिक फोटो / Family Photo)
15. Mahila haru (महिलाहरु / Women)
16. Ghar (घर / House)
17. Karshyol pong bokeki mahila (कर्च्योल पोंग बोकेकी महिला / Taking a Wine Bottle by a Woman)
18. Chapdada ma dasaiko ping kheleko (चाप डाडामा दसैको पिंग खेलेको / Celebrating the Wing of Dasai Festival at Chapdada Village/Area)
19. Mhanegangko drisya (म्हनेगाङको दृश्य / Mhanegang Village)
20. Chhetu ko Jogi Nach (छेचुको जोगी नाच / Jogi Dance Step of Chhetu)
21. Chhetu ma Chhyoi paddai (छेचुमा छयाेई पढदै / Reading Lama Text (Book) at Chhetu)
22. Saili (Surti Khui) ra Gurpaharu (सैली गुर्पाहरु (सुर्ती खुइ) र गुर्पाहरु / Saili (Surti Khui) with Gurpas)
23. falful,tarkari bari ra gharko barandama jhundaiekko makaiko jhutta (फलफूल तरकारी बारी र घरको बरण्डा मा झुण्डिाईएको मकैको झुत्ता / Fields of Flowers, Fruits and Vegetables and Hanging Dried Corn Cob Bunches at Varandha)
24. Mhane gaunko makaibari (म्हने गाउँको मकै बारी / Maize Fields of Mhane Gang)
25. Mane gaunko drisya (माने गाउँको दृश्य / Mane Village)
26. makai bariko drisya (मकै बारीको दृश्य / Maize Fields)
27. mahilaharu ekapasma taukoko jumra herdai (महिलाहरु एकापसमा टाउको जुम्रा हेर्दै / Women Busy With Taking Lice off Each Other's Head)
28. mahilaharu ekapasma taukoko jumra herdai (महिलाहरु एकापसमा टाउको जुम्रा हेर्दै / Women Busy With Taking Lice off Each Other's Head)
29. mahilaharu ekapasma taukoko jumra mardai (महिलाहरु एकापसमा टाउको जुम्रा हेर्दै / Women Busy Taking Lice off Each Other's Head)
30. mahilaharu ekapasma taukoko jumra mardai (महिलाहरु एकापसमा टाउको जुम्रा हेर्दै / Women Busy Taking Lice off Each Other's Head)
31. Ramailo gardai sathi haru (रमाइलो गर्दै साथीहरु / Friends Are Enjoying Time Together)
32. Tamang pahiranma (तामाङ पहिरनमा / In Tamang traditional dress)
33. Chhechu parbama ramailo gardai (छेचु पर्बमा रमाइलो गर्दै / Celebrating at Tshetsu Festival)
34. Balak (बालक / Children)
35. purano kagaj herdai (पुरानो कागज हेर्दै / Searching an Old Document)
36. (पूजा गरिसकेको अवस्था / Completion of Puja at Ganesh)
37. Tamang Mahila haru ekaapsma kurakani gardai (तामाङ महिलाहरु(पोटी र ज्योमो तामाङ )कुराकानी गर्दै / Tamang Women gossiping)
38. Chhetuma yakpa chema nach (छेचुमा याक्पा चेमा नाच / yakpa chema dance of Tshetsu)
39. Mhane gaunka Ketaketi haru (म्हने गाउँका केटाकेटीहरु / children's of Mhane village)
40. tamang mahilaharu harsha ullasha mudrama (तामाङ महिलाहरु हर्षोल्लासका मुद्रामा / Tamang Women in Joyful Moment)
41. Kathryn and Suryamanko (क्याथ्रिन र सूर्यमान / Kathryn and Suryaman)
42. manisharu kodoko bhus nifandai (मानिसहरु कोदोको भुस निफन्दै / People Winnowing the Chaffs of Millets)
43. manisharu kodoko bhus nifandai (मानिसहरु कोदोको भुस निफन्दै / People Winnowing the Chaff of Millet)
44. manisharu kodo bhandar gardai (मानिसहरु कोदो भण्डार गर्दै / People Storing Grains of Millet)
45. Rakshi banaudai mahilaharu (रक्शी बनाउदै महिलाहरु / Women Fermenting Alcohol)
46. Bhanchha ma khana pakaudai gareki mahila (भान्छामा खाना पकाउदै गरेकी महिला / A Woman Cooking a Food in the Kitchen)
47. Ketaketi khelaudai (केटाकेटी खेलाउदै / Playing with Children)
48. Sano keto (सानो केटो / Little Boy)
49. Jhakri nacha (झाँक्री नाच / Shanman Dance at Tshetsu Worship)
50. parimani gaun bastiko drisya (पारी माने गाउँ बस्तीको दृश्य / view of that side Mani village settlements)
- « Previous
- Next »
- 1
- 2
- 3
- 4