Search Results
2. Dreadful Fears of Invasion
3. Avance
4. Trümmer der französichen Armee bei ihrer Rückkher ins Vaterland im Jahre 1813 [Retreat across Germany of the French Army in Shambles after the Disastrous War in Russia]; Trummer der franzosichen Armee bei ihrer Ruckkher ins Vaterland im Jahre 1813 [Retreat across Germany of the French Army in Shambles after the Disastrous War in Russia]
5. Trümmer der französichen Armee bei ihrer Rückkher ins Vaterland im Jahre 1813 [Retreat across Germany of the French Army in Shambles after the Disastrous War in Russia]; Trummer der franzosichen Armee bei ihrer Ruckkher ins Vaterland im Jahre 1813 [Retreat across Germany of the French Army in Shambles after the Disastrous War in Russia]
6. Diesen Bock habe Ich geschossen [A Well-Deserved Trophy, cf. Note]
7. Ein Leipziger Lerchenspies... im Jahre 1813 [An Appetizing Skewer]
8. Wechsel... [Times Change]
9. Der Kronen-Flicker/ Ich habe mit meiner genug zu thun [I don't need more crowns]
10. Ich mache Könige, ich theile Länder aus/ Ich fordere zum Kampf die ganze Welt heraus [I am the One who MakesKings, Redraws the Borders, and the Whole World is My Enemy]; Ich mache Konige, ich theile Lander aus/ Ich fordere zum Kampf die ganze Welt heraus [I am the One who MakesKings, Redraws the Borders, and the Whole World is My Enemy]
11. Triumph des Jahres 1813
12. Ich heisse Cerberus [My name is Cerberus]
- « Previous
- Next »
- 1 Current Page, Page 1
- 2