Search Results
2. uuni dhago katadai (ऊनी धागो कात्दै / Spinning Wool)
3. Renja thara bundai (रेन्ज थारा बुन्दै / weaving Renja thara in loom)
4. mahila doka thara bundai (महिला डोका थारा बुन्दै / Woman weaving thara)
5. dui ketiharu (due केटीहरु / two young girls)
6. Ghalegaun ko khet Bichama raheko simal rukh (घले गाउँको खेत बिचमा रहेको सिमल रुख / Simal Tree Located at the Midddle Part of the Field of Ghale Village)
7. manegaun ra najikai sallaghari ko drisya (माने गाउँ र नजिकै सल्लाघारीको दृश्य / Mane Village and Nearby Pine Forest)
8. Doko thara milaudai (डोको थारा मिलाउदै / Assembling a loom (Doko Thara))
9. Jyomo Tamang (ज्योमो तामाङ / Jyomo Tamang)
10. Jyomo Tamang (ज्योमो तामाङ / Jyomo Tamang)
11. Jyomo, Chandraman ra Shantu (ज्योमो, चन्द्रमान र सन्तु तामाङ / Jyomo, Chandraman and Shantu)
12. Chhetu ko phola chema nach (छेच्युको फोला चेमा नाच / Phola chema dance step in Tshetu worship)
13. Chhirto Tamang (छिर्तो तामाङ / Chhirto Tamang)
14. Biba Mane gaun (विबा तामाङ / Biba Mhanegang)
15. Tshirto Tamang (छिर्तो तामाङ / Chirto Tamang)
16. Syama bunne tanma Jyomo Tamang aru tin jana mahilaharu Shahu gaun (स्यामा बुन्ने तानमा ज्योमो तामाङ र अरु तीन जना महिला / Syama on Weaving Loom Jyomo Tamang and Other Three Women Shahu gaun)
17. Karki gaun ko mahila unko dhago ko dalla pardai (कार्की गाउँको महिला ऊनको धागो गोलो पार्दै / Woman of Karki Village Spinning Wool Into Yarn)
18. Tamang mahila ko syama (तमाङ महिलाको (पोसाक) स्यामा / Women's Tamang Costume Syama)
19. Thandapaniko chyachiko ama (budhi chahi)anya (ठण्डापानी च्याचीको आमा (बूढी चाँही) र अन्य / Chyachi's Mother (old woman) and others)
20. Tamakhu khadai (तमाखु खादै / Smoking tobacco)
21. Monjom Mhanegang (मोन्जोम तामाङ / Monjom Mhanegang)
22. Reb Kumar Tamang (रेबकुमार तामाङ / Reb Kumar Tamang)
23. Selkar Tamang (सेल्कर तामाङ / Selkar Tamang)
24. Tadi khola ra Battar phat (तादि खोला र बट्टार फाँट / Thadi Stream and Battar Field)
25. Nabalika phurku lamo ra ama Tshirto Tamang, amachhori Tashi ra phulmaya (नाबालिका फुर्कुलमो र आमा छिर्तो तामाङ, आमाछोरी टसी र फुलमाया / baby phurku lamo and mother Tshirto Tamang, mother and daughter Tashi, phulmaya)
26. Balak chandraman line Ganga Tamang, balak ko ama Santu Tamang Salakhu nadiko bagarma (बालक चन्द्रमान लिने गंगा तामाङ, बालक को आमा सन्तु तामाङ सलाखु नदीको बगरमा / Baby Chandra man carrying by Ganga Tamang, chandra man is son of Santu Tamang on the trail by the river)
27. Chhyoi padiraheko lama (छयोई पढिरहेको लामा / Lama is reading budhist text book)
28. Tamang mahila ra keta ketiharu ramit herdai (तामाड महिला तथा केटाकेटीहरु रमित हेर्दै / Tamang woman and children in playful time)
29. Manakaman Ga.Bi.Sa ko Chhaap danda sthita shree karki Manakaman primary school (मनकामन गा.बि. स को चाप डाँडा स्थीत श्री कार्की मनकामन प्राथामिक बिध्यालय / Shree Karki Primary School Located at Manakaman v.D.C Chaap Hill)
30. Mane gaun- Hulak office (माने गाउँ - हुलाक अफिस / Post Office -Mhanegang)
31. Vidhyalaya banauna kath chirdai sikarmi (बिधालय बनाउन काठ चिर्दै सिकर्मी / A Carpenter Sawing Log for Construction of a School.)
32. Binod (Urke) ra Bijay Tamang (बिनोद (उर्के) र बिजय तामाङ / Binod (Urke) and Bijay Tamang)
33. Selkar hata ma anda liyeko (सेल्कर हातमा अन्डा लिएको / Selkar Carrying Eggs in His Hand)
34. Nhanu Tamang (न्हानु तामाङ / Nhanu Tamang)
35. Makku Tamang (मक्कु तामाङ / Makku Tamang)
36. Nyhema shang /Setar /Sunbande/ Fokso Bomboo/ Nare/ Potti/ Rebba (ङच्हेम सङ, सेतर, सुनवंदे, फोक्सो बोम्बो, नरे, पोटटि, रेब्बा / Nyhema shang /Setar /Sunbande/ Fokso Bomboo/ Nare/ Potti/ Rebba)
37. Samuhik tasbir (सामुहिक तस्बिर / Group Photo)
38. Lendreng sya (लेन्द्रेङस्या / Lendreng sya)
39. Lal Bir Tamang ko ghar Aganma masu bhag lagaudai (लालबीर तामाङको घर आगनमा मासु भाग लगाउदै / Dividing of Chopped Meat in Lal Bir Tamang's Front Yard)
40. Lal Bir Tamang ghar ekjana manish ghaas bokera jadai (लाल बीरतामाङ घर एक जना मानिस घाँस बोकेर जादै / House of Lal Bir Tamang and a Man Carrying Fodder)
41. Dhoka fedi ko swamiko chautaro (ढोका फेदी को समिको चौतारो / Swami's Platform of Dhoka Fedi)
42. Dip bahadur ko pariwar (दिप बहादुरको परिवार / Family of Dip bahadur)
43. Dip Bahadur ko pariwar (दिप बहादुरको परिवार / Family of Dip Bahadur)
44. Purnima Tamang (पुर्णिमाँ तामाङ / Purnima Tamang)
45. Tikari Tamangle Renja thara bundai (तिकिरी तामाङले रेन्ज थारा बुन्दै / Tikari Tamang weaving loom (Renja Thara))
46. Jyomo Tamang doko thara bundai (ज्योमो तामाङ डोको थारा बुन्दै / Jyomo Weaving loom for Syama)
47. Damji Renja thara bundai Manegaun (दम्जि रेन्ज थारा बुन्दै / Damji Renja Weaving Thara Mhanegang)
48. Biba ra Furku Mane gaun (बिबा र फुर्कु / Tikari Renja Weaving Thara)
49. Sushila Tamang (सुशिला तामाङ / Sushila Tamang)
50. Jagate danda puchhar Trishuli Gandaki ma targhat pargardai Dip Bahadur Tamang ra Kyathrin March (जगते डाँडा पुछार त्रिशुली गण्डकी तारघाट पारगर्दै दीप बहादुर तामाङ र क्याथ्रिन मार्च / Dip Bahadur and Kathryn March Crossing the Bottom of Trishuli Gandaki Targhat, Jagate Hill)
- « Previous
- Next »
- 1
- 2
- 3