Search Results
2. Wanchu ra Bijya (वङच्यु र विजय / Wanchu and Bijaya)
3. Varandhama basera tamakhu tandai (बरण्डामा बसेर तमाखु तान्दै / smoking tobacco by sitting in the porch)
4. uuni dhago katadai (ऊनी धागो कात्दै / Spinning Wool)
5. Ubhiraheko Mahila (उभिरहेको महिला / Standing a woman)
6. Tshechuma nachdai (छेचुमा नाच्दै / dancing at Tsechu)
7. Tikiri Tamang (तिकिरी तामाङ / Tikiri Tamang)
8. Tikari (Urshyang) Tamang renja thara naduppa gardai (तिकिरी (ऊर्स्ह्यङ) तामांङले रेन्ज थारा नदुप्प गर्दै / Tikari (Urshyang) Tamang weaving the Ghya (cloth) in a loom)
9. Tikari Tamang renja thara bundai (तिकिरी तामाङ रेन्ज थारा बुन्दै / Tikari Tamang weaving loom renja thara)
10. Thulo Khamba tamang (ठुलो खम्बा तामाङ / Thulo Khamba tamang)
11. Tashi Tamang (टसि तामाङ / Tashi Tamang)
12. Tashi Tamang (टसि तामाङ / Tashi Tamang)
13. tambale popchho-kharko ra Chhakkepombo tinko chana bhayeko Gambir sing Lamako ra paralale chayeko khasa (Wanchiringko)ghar (तम्बले पोच्चो-खरको र चक्केबोम्बो टिनको छाना भएको गम्बीरसि लामाको र परालले छायको खासा (वङछिरिको) घर / House of Tambale Popchi With Thatched Rooftop, House of Gambir Sing With Zinc Rooftop)
14. Tamang yuba (तामाङ युवा / Tamang young man)
15. Tamakhu tandai (तमाखु तान्दै / Smoking tobacco)
16. SuryaMan Tamang (सूर्यमान तामाङ / Surya Man Tamang)
17. Sopar Tamang (सोपर तामाङ / Sopar Tamang)
18. Sher Bahadur Tamang (शेरबहादुर तामाङ / Sher Bahadur Tamang)
19. Setar Tamang (सेतर तामाङ / Setar Tamang)
20. Setar Tamang (Mingbombo) (सेतर तामाङ (मिङबोम्बो) / Setar Tamang (Mingbombo))
21. Renja thara bundai (रेन्ज थारा बुन्दै / weaving Renja thara in loom)
22. Purna Tamang (पूर्ण तामाङ / Purna Tamang)
23. Pong liyera aayeko mahila haru (पोङ लिएर आएको महिलाहरु / women bring a wine (Pong) for Tshetsu)
24. Ping Ghale ra Nhanu Tamang (पिङ घले र न्हानु तामाङ / Ping Ghale ra Nhanu Tamang)
25. Moti Tamangko shreemati (मोती तामांङको श्रीमती / Wife of Moti Tamang)
26. Monjom Tamang (मोन्जोम तामाङ / Monjom Tamang)
27. Monjom Tamang (मोन्जम् तामाङ / Monjom Tamang)
28. Mhanegang ra Lumbu gang (म्हानेगाङ र लुम्बुगाङ (डाँडा) / Mhanegang and Lumbu gang hill)
29. Mhanegang ra Lumbu gang (dada) (म्हानेगाङ र लुम्बुगाङ (डाँडा) / Mhanegang village and Lumbu gang hill)
30. Mhanegang ra Lumbu gang (dada) (म्हानेगाङ र लुम्बुगाङ (डाँडा) / Mhanegang village and Lumbu gang hill)
31. Mhanegang ko Jhankri (मानेगाउँको झाक्री / Shaman of Mhanegang)
32. Mhanegang gaun (म्हानेगङ / Mhanegang village)
33. manisharu (मानिसहरु घर आगनमा काम गरेर थकाई मार्दै / Peoples Are Surveying Thrashed Millet)
34. manisharu kodo nifandai (मानिसहरु कोदो निफन्दै / People Winnowing Millet)
35. manisharu kodoko bhus nifandai (मानिसहरु कोदोको भुस निफन्दै / People Winnowing the Chaff of Millet)
36. manisharu kodo bhitrauna tayri gardai (मानिसहरु कोदो भित्राउन तयारी गर्दै / People Getting Ready to Store Millet)
37. manegaun ra najikai sallaghari ko drisya (माने गाउँ र नजिकै सल्लाघारीको दृश्य / Mane Village and Nearby Pine Forest)
38. Manegaun lal Bir Tamangko ghar dhanasara,Devid ,kythrin basne danasara (माने गाउँ लालबीर तामाङको घर धनसर डेविड , क्याथ्रिन बस्ने धन्सार / Godown of Lal Bir Tamang's House, David, Kyathrin's Living Godown)
39. Manegaun ko manche (माने गाउँको मान्छे / a guy from Manegaun)
40. Manegaun ko Dung-mhane ra Tekcha Lama ko ghar (मानेगाउँ को दुङ्म्हने र टेक्चलामा को घर / Gumba of Dung-mahane and house of Tekcha Lama)
41. mahila kodolai latthile jhardai (महिला कोदोलाई लट्ठीले झार्दै / Woman Threshing Finger Millet With a Long Stick)
42. mahilaharu kodoko bhus nikaldai (महिलाहरु कोदोको भुस निकाल्दै / Women Separating Finger Millet Grains From Chaffs)
43. mahilaharu kodoko bhus nifandai (महिलाहरु कोदोको भुस निकाल्दै / Women Separating Millet Grains From Chaffs)
44. Mahila haru batchit gardai (महिलाहरु बातचित गर्दै / Women are talking and laughing)
45. mahila doka thara bundai (महिला डोका थारा बुन्दै / Woman weaving thara)
46. Mahanegang gineriko rukhama kapachhya ngyamngya (म्हनेगङ गिनेरीको रुखमा कप्च्चप ङयम्ङय / Kapachhya Ngyamngya on Tree of Gineri Mhanegang)
47. Lalbir Tamang ko ghar (लालवीर तामाङ को घर / House of Lalbir Tamang)
48. Khasa Lama (Purna) (खासा लामा [पुर्ण] / Khasa Lama (Purna))
49. Khambasi (Sayalki) ra Baidar ko Ghar haru (खम्वसिं (स्यल्की) र बैदरको घरहरु / Houses of Khambasi (Syalki) and Baidar)
50. Kathebar ma Riktti (काठेबार मा - रिक्ती / On Wooden Fence Rikti)
- « Previous
- Next »
- 1
- 2
- 3